Kaiyun·开云·体育(中国)官网·体育·平台·入口·APP下载·全站

Kaiyun·开云(中国)·体育·平台·官网·APP下载·入口·全站·买球 - 网络商务Kaiyun 开云信息是指( )。
Kaiyun·开云·体育(中国)官网·体育·平台·入口·APP下载·全站

咨询热线

410-143-5697

Classification

新闻动态

410-143-5697
传真:18973896382
手机:18973896382
邮箱:support@jiaonichi.com
地址:冷水江市锑都中路 (商业步行街E2栋0213号门面)
当前位置: 首页 > 新闻动态 > 行业动态

网络商务Kaiyun 开云信息是指( )。

发布时间:2023-02-04 22:59:17 丨 浏览次数:900

  凡能吸引旅游者进行观光游览、度假健身、参与体验等活动的各种水体资源,都可视为水域风光类的旅游资源。( )

  地表形态是多种多样的,成因也不尽相同,是内、外营力地质作用对地壳综合运动的结果。( )

  旅游商品是旅游目的地向旅游者提供的富有特色的、对旅游者具有强烈吸引力的非物质产品。( )

  官府用以抄发皇帝谕旨和臣僚奏议等文件及有关政治情况的刊物,称为( ),是最早形式的 “政府公报”

  以下图片显示的是2006年《时代周刊》的年度封面人物,图中文字信息:“你掌握着整个信息时代,欢迎来到你的世界。”这句话中的“你”指的是( )。

  媒体——传播信息的媒介,是指人借助用来传递信息与获取信息的工具、渠道、载体、中介物或技术手段。( )

  是通过现代化移动互联网手段,利用各种社交平台、短视频平台、新闻发布平台等内容平台进行产品宣传、推广、产品营销等。

  是通过现代化移动互联网手段,利用电影、电视等内容平台进行产品宣传、推广、产品营销等。

  卢米埃尓兄弟在一家咖啡馆的地下室里,放映了自己拍摄的短片,它们的公开放映标志着电影时代的开端,以下哪部影片不属于当时放映的短片?( )

  创意需要作者能够看到事物间的关联性,并对多个元素进行适当的联结与整合,形成新的概念。

  创意需要作者能够看到事物间的不同性,并对多个元素进行比对,选择最适合的那个进行发展。

  ( ),,英国广播公司(BBC)播出了英国首相张伯伦从德国慕尼黑谈判归来的事件,节目的名称为《我们时代的和平》。

  《天才的基因研究》得出结论:认为很多被公认为有创造力的人,除了智力和某些人格特质之外,( )也在他们创作的优劣上扮演了非常重要的角色。

  由于《吠陀经》最初是口传的,集体创作的,并非一人一时一地的作品,因此卷帙浩繁、汗牛充栋。为了方便传承,传授者便将它们逐渐分为( )、《裟摩吠陀》、《耶柔吠陀》、《阿闼婆吠陀》四部,这四部《吠陀》文献合称“本集”,主要由祭祀仪式中奉献给诸神的颂歌构成。

  中国与南亚东南亚的文化艺术交流都离不开歌舞表演、影视播放、作品展览、非遗展示等形式。

  在我国佛经翻译的初期,“质”与“文”是衡量译文的标Kaiyun App下载 全站准。“质”指的是( )。

  运用कर短语,“发展中国家在日内瓦把美国的提案扔进废纸篓是明智之举。”的印地语译文正确是( )。

  जेनेवा में अमरीकी प्रस्ताव रद्दी की टोकरी में डालकर विकासशील देशों के लिए उचित ही किया है।

  जेनेवा में अमरीकी प्रस्ताव को रद्दी की टोकरी में डालकर विकासशील देश के लिए उचित ही है।

  जेनेवा में अमरीकी प्रस्ताव को रद्दी की टोकरी में डालकर विकासशील देशों ने उचित ही किया है।

  जेनेवा में अमरीकी प्रस्ताव रद्दी की टोकरी में डालकर विकासशील देशों से उचित ही किया है।

  顺化独唱,提高了器乐演奏技术和合奏艺术,继承和发展了北方古戏剧艺术,打造出独特风格的京都戏,继承了( )末黎朝洪德年间的音律系统及音乐理论,继承了越南总体音乐及升龙宫廷音乐运用的阴阳八卦等东方理念及“五宫七声”等外国乐理观念。

  运用रहा短语,“他呼吁各方对那里正在进行的为建立和平而作的努力给予支持。”的印地语译文正确是( )。

  उसने सभी पक्षों से अपील किया है कि वे वहां शांति स्थापित करने के लिए इस समय किए जा रहे प्रयास में अपना सहयोग दें।

  वह सभी पक्षों से अपील किया जाता है कि वे वहां शांति स्थापित करने के लिए इस समय किए जा रहे प्रयास में अपना सहयोग दें।

  उसने सभी पक्षों से अपील की है कि वे वहां शांति स्थापित करने के लिए इस समय किए जा रहे प्रयास में अपना सहयोग दें।

  उसने सभी पक्षों से अपील की गयी है कि वे वहां शांति स्थापित करने के लिए इस समय किए जा रहे प्रयास में अपना सहयोग दें।

  《摩诃婆罗多》和( )堪称古印度史诗的“双璧”,它们不仅是古印度文学的两座高峰,同时也享有世界性的声誉。开云 开云体育平台

  बड़ा भाई अपने छोटे आलसी भाई को पसंद नहीं करता।

  बड़ा भाई उसका आलसी भाई को पसंद नहीं करता।

  भाई अपने आलसी भाई को पसंद नहीं करते।

  高棉人有许多种乐队,这些乐队根据不同场合、不同内容、不同礼仪等由不同的乐器和声乐组成,其中也包括单独弹唱表演和民间的传统对歌会等。( )

  寺内有1600多个石刻和1400个赤陶塑像,其中《佛陀剃发图》就是其中的代表,题材以佛本生故事和佛传故事为主。

  对印度翻译理论家珀拉纳特·狄瓦里(भोलानाथ तिवारी)的翻译理论表述正确的是( )。

  运用印地语分词形式,“这是被人吃过的东西,你别吃。”的印地语译文正确是( )。

  यह किसी का खाया गया खाना है, इसे मत खाओ।

  यह किसी का खाता रहा खाना है, इसे मत खाओ।

  यह किसी का खाकर हुआ खाना है, इसे मत खाओ।

  यह किसी का खाया हुआ खाना है, इसे मत खाओ।

  “诗歌翻译始终是一个争论不休的题目。有人还断言,‘诗不可译’。尽管如此,过去一直有,直至今天也不断有人在翻译诗歌。”的印地语译文正确是( )。

  कविता का अनुवाद विवाद का विषय रहा है। इसे“असंभव”भी कहा गया है। लेकिन इसके बावजूद काव्यानुवाद होते रहे हैं और हो रहे हैं।

  काव्य का अनुवाद विवाद का विषय रहा है। इसे“असंभव”भी है। लेकिन काव्यानुवाद होते रहे हैं।

  काव्य का अनुवाद विवाद रहा है। इसे“असंभव”भी कहा है। लेकिन इसके बावजूद काव्यानुवाद होते रहे हैं और हो रहे हैं।

  काव्य अर्थात् कविता का अनुवाद विवाद का विषय रहा है। इसे“असंभव”भी कहा है। लेकिन इसके बावजूद काव्यानुवाद हो रहे हैं।

  公元4-5世纪以后,东南亚的外来宗教逐渐由以婆罗门教为重心转为以( )为重心。

  老挝音乐区别于泰国、柬埔寨等国家,其节奏的强拍应在后,弱拍在前。( )

  仰光大金塔里珍藏着释迦牟尼亲授的佛法及佛祖的锁骨、前额、佛牙等物,因此一直被视为最神圣的地方。

  “我们为报效祖国而努力工作”的印地语译文的整体句子结构和语言逻辑是与汉语原文完全对应的。( )

  सड़क पर गाड़ियाँ ही गाड़ियाँ नज़र आती हैं।

  “摩拉姆”是柬埔寨人举行佛教庆典和婚礼仪式时不可缺少的组成部分,歌唱的内容包括佛教故事、民间传说、有关爱情的诗歌问答和有关社会习俗的各种规范等。( )

  在缅甸,“( )”一词与“本生”(Jataka)一词甚至同根同源。被誉为缅甸莎士比亚的剧作家吴邦雅的作品,大都取材于佛本生经。

  肉髻做火焰形,螺发细密,两眉弯曲,在鼻梁上连成一线,眼睛下垂凝视,鹰钩鼻,微笑的神情。

  素可泰时期见证了泰国佛像的设计和创新,此时出现了坐、卧、行、立四种姿势的圆雕佛像。

  佛像艺术的呈现和铸造转向描绘佛陀的超人特质,通过姿势和面部表情的各种形式表达

  《辛基尔扇舞》的舞步没有跳跃,只是时缓时急变幻地踩踏着,其中公主在踩踏的同时还要耍动折扇,不时舞出许多优美姿态。( )

  यह दूध बड़ा खुशबू है, कोशिश करके तो देखो।

  却克里王朝大王宫里的玉佛寺,被视为泰国最神圣和地位最崇高的佛寺。( )

  印度尼西亚相似的传统音乐曲调有两种类型:“刃”(Iam,在老挝南部)和“咔”(Khap,在老挝中北部);歌的内容很广,虽以谈情说爱为主,也谈历史、地理、佛教等许多问题;对歌时,还有乐器给歌手们伴奏。( )

  जयदेव ने अपने भाषणों में बहुत सुंदर फूल कहे जाते थे।

  जयदेव ने अपने भाषणों में बहुत सुंदर शब्दों कहे गये।

  जयदेव ने भाषणों में बहुत सुंदर शब्दों का प्रयोग किया था।

  जयदेव ने अपने भाषणों में बहुत सुंदर फूल कहे।

  1181年,阇耶跋摩七世(1181-1219),光复国家,建都吴哥通城。( )

  “排笙歌舞”在老挝北部的山区民间盛行。该歌舞一般在节日的夜晚表演,人们点燃起篝火,聚集在一起围成圆圈,悠闲自在地一边吹奏排笙,一边唱歌跳舞。( )

  运用省译法和偏移法,“我们将于2月25日7时举行庆祝学院成立四十周年的长跑活动。长跑的起点为第二教学楼,终点为第一体育场。”的印地语译文正确是( )。

  कॉलेज के चालीस वर्ष पूरा होने के मनाने में दिनांक 25-2को प्रातः 7:00 बजे पर एक दौड़ होगा। दूसरी कक्षा-इमारत से आरंभ और पहले स्टेडियम पर समाप्त।

  हम कॉलेज के चालीस वर्ष पूरा होने के उपलक्ष्य में दिनांक 25-2को प्रातः 7:00 बजे एक दौड़ कराएंगे। यह दौड़ दूसरी कक्षा-इमारत से आरंभ और पहला स्टेडियम पर समाप्त होगी।

  कॉलेज के चालीस वर्ष पूरा होने के उपलक्ष्य में दिनांक 25-2को प्रातः 7:00 बजे एक दौड़ दूसरी कक्षा-इमारत से आरंभ होगी और पहले स्टेडियम पर समाप्त होगी।

  हम कॉलेज के चालीस वर्ष पूरा होने के मनाने में दिनांक 25-2को प्रातः 7:00 बजे एक दौड़ करेंगे। दूसरी कक्षा-इमारत से आरंभ होगा और पहले स्टेडियम पर समाप्त होगा।

  班迭斯雷寺位于暹粒省吴哥通城东北约25公里处,是柬埔寨历史上著名的三大圣寺之一,该寺建于吴哥王朝阇耶跋摩七世时代。( )

  开云 开云体育APP

  ( )是泰国基本的古典乐队,使用范围很广,在宗教仪式和节日场合为表演艺术伴奏。

  选择“异化”或“归化”,是以译者的文化立场和翻译目的为基本点来加以区分的

  反译法可适用于具有“零动作存在”的构成语义相反的具有动作特征的反义词词对。( )

  对于“中国红十字会、红十字会与红新月会国际联合会、印度红十字会”这样的术语进行翻译时,常使用英文借词的音译天城体字母转写。( )

  吴哥窟也称“大吴哥”,坐东朝西,呈金字塔形,由三重回廊、大信道和中央五座尖塔组成。( )

  缅甸约塔呀(yo-daya)中的“西”(si)是小铜铃,用绳子把两个小铜铃串在一起,对击打弱拍,拍子基本上是( )拍子和( )拍子。( )

  当信息内容与翻译效果发生矛盾时,语义翻译重内容而Kaiyun App下载 全站轻效果,而交际翻译则重效果而轻内容。( )

  उंन लोगों का सपना अभी भी रहा गया है।

  开云 开云体育APP

  वे लोग अभी भी सपना में रहे गये हैं।

  在进行翻译重组法时,需要结合原文上下文语境,文章背景与基调,作者的思想感情,突出原文文Kaiyun App下载 全站本的主旨;同时,还要结合目的语的表达习惯和思维方式,要尽量贴近译文读者的阅读习惯和情感表达方式。( )

  在传统的宫廷艺能中,木偶戏被称为阿鸣(高),是四种宫廷艺能(缅甸语称为达宾,thabin)之一。其余三种分别称为阿提(演奏)、阿梭(歌谣)、阿宁(低)。( )

  文化语境同翻译息息相关,作为一种跨文化的交流活动,翻译总是在一定的文化语境中进行的。( )

  运用重组法,“我知道他们是一帮什么货色,对他们的所作所为了如指掌。”的印地语译文正确是( )。

  हमें मालूम है कि ये किस प्रकार के आदमी हैं और हम अच्छी तरह जानते हैं।

  हमें मालूम है कि ये किस प्रकार के आदमी हैं।

  हमें मालूम है कि ये किस प्रकार के आदमी हैं। हम अच्छी तरह जानते हैं कि ये क्या काम करता है।

  ये जो काम करते हैं, हम अच्छी तरह जानते हैं। हमें मालूम है कि ये किस प्रकार के आदमी हैं।

  诗歌翻译不是属于思维层面和语义层面的翻译,它是属于审美层次的翻译。( )

  【判断题】工业PON网络的商务模式包括一次性项目模式及以租代建模式两种。

  【单选题】在政府电子商务的宏观管理中作好需要的基础设施建设、解决好安全和物流配送问题、提高全民网络商务和人才培养是为了()

  【单选题】()指的是企业在进行网络商务过程中,通过先进的理念、方法和技术,突出企业以及企业产品的特色,以求与竞争者的产品和形象的差异化。

  【简答题】随着市场竞争的加剧,供应链共同体必将成为一个动态的网络结构,以适应市场变化以及柔性、速度、变革、知识a 、不能适应供应链需求的企业将从供应链联盟中被淘汰b 、企业通过 internet 网络商务软件等技术集成在一起,以满足用户要求c 、开云 开云体育平台供应链成为一个能快速重构的动态组织结构d 、供应链的稳定保证供应链各方的紧密合作

  【简答题】信息的采集包括()。A网络商务的采集和企业信息的收集B客户信息的收集C客户信息的收集和企业信息的收集D网络商务信息的采集和企业信息的收集

  以合同(订单)为单元进行管理,企业根据合同(订单)的数量建立多本电子化手册

  企业通过计算机网络向商务主管部门和海关申请办理合同审批和合同备案、变更等手续

  【单选题】基于无线网络的移动商务与基于有线网络的商务相比,下列哪项不属于移动商务独有()。

  【单选题】在下列括号处依次填入的词语,恰当的一项是( ) 在经济全球化的背景下,网络商务的发展已经成为一种( ),广州将继续推行跨行业跨地区的网络发展,为电子商务网站( )一个良好的发展环境。广州市政府同时也采取了一系列措施,积极有效的扶持引导企业特别是中小企业积极( )危机。

  【单选题】从网络社会治理的视角来看,电子商务在发展中出现的安全问题主要有:网络商务诚信安全问题、网络支付安全问题、电子合同安全问题和()。

  【判断题】手机上网业务是指用户采用手机终端通过移动网络接入互联网,获得音乐、资讯、娱乐、泛在网物联网传感器网络商务、生活等信息服务的业务。

  【单选题】网络商务是传统商务活动与网络信息技术发展结合的新型化商务活动。( )

  【填空题】所谓电子商务就是利用现代先进的()从事各种商业活动的方式,其实质是一套完整的网络商务经营及管理信息系统。

  【简答题】通过实施网络实名制,()。A.会限制用户的网络自由B.有助于打击网络罪行为C.有助于规范网络言论,引导网络舆情D.有助于保障网络商务安全

  【填空题】所谓电子商务就是利用现代先进的()从事各种商业活动的方式,其实质是一套完整的网络商务经营及()。

  【简答题】我国目前网络商务应用保持平稳增长,娱乐应用热度继续回落。()

  【判断题】我国目前网络商务应用继续回落,娱乐应用热度保持平稳增长。()

  【单选题】基于无线网络的移动商务与基于有线网络的商务相比,下列哪项不属于移动商务独有()

  网络商务信息是指( )。A.通过网络传递的所有数据 B.关于网络的商务信息B.关于网络的商务信息C.关于网络商务的信息D.通过计算机网络传递的商务信息

Copyright © 2012-2023 Kaiyun 开云体育 - 运动让生活更美好 版权所有
电 话:410-143-5697    手 机:18973896382   传 真:18973896382    E-mail:support@jiaonichi.com
地 址:冷水江市锑都中路 (商业步行街E2栋0213号门面)
湘ICP备20011479号

扫一扫关注微信公众帐号

免费咨询 投诉建议